sábado, 24 de marzo de 2018

Sin ánimo de ofender




Tengo la sensación de que gran parte del publico ha acostumbrado el oído a escuchar las películas en ese español/castellano con acento de Valladolid que en cuanto se encuentra con esos maravillosos matices lingüísticos que dan fe de la riqueza cultural tanto de España como de Sudamérica en seguida se quejan de que tienen dificultades para entender lo que dicen. Recuerdo que hace años eso mismo se dijo de Viggo Mortensen en Alatriste (2006), al actor lo acusaban de tener una mala dicción (recuerdo escuchar ese comentario al salir del cine), yo por el contrario encuentro que su voz dota al personaje de un aurea de misterio y autenticidad. Algo parecido le sucedió a El Niño (2014) y mas recientemente a Oro (2017). Pase un buen rato con la película de Díaz Yanes. Historia sin concesiones que muestra a un grupo de expedicionarios reconvertidos en alimañas, con la violencia propia de la época, critica con los estamentos y desde mi punto de vista injustamente azotada por una inquisición 3.0 que me temo no han leído mas que los titulares y las noticias que les suministra papa Zuckerberg.


12 comentarios:

  1. Hola Fran, lo de Vigo Mortensen yo creo que era más bien que resultaba extraño escucharle con acento argentino cuando se supone que en esa época el mestizaje aún no se había producido.
    ¿Has visto Aguirre, la cólera de Dios? Hay una parte, en la que los indios dicen: ahí viene carne fresca. Nunca he sabido si eso está realmente en el diálogo, o fue cosa del doblaje.
    Saludos,

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Que tal Lola!
      Yo diria que en Alatriste el trataba de disimilar ese acento argentino y era precisamente eso lo que provocaba un tono raro a la hora de hablar, si le escuchas en entrevistas comprobaras que el acento lo tiene mas marcado, supongo que no debe de ser facil camuflar esa deliciosa manera de hablar que tienes nuestros amig@s argentinos. Evidentemente siempre se cuelan detalles o anacronismos historicos dignos de mencionar.
      Si he visto Aguirre..., aunque hace un monton de años y apenas recuerdo detalles. Me dejas con la duda acerca de esa frase, en ocasiones a la ahora de doblar se toman ciertas licencias, hay algunas que se merecerian una entrada, mira por donde me has dado una idea para comentar mas adelante.
      Gracias por seguir pasando y comentar, bicos:)

      Eliminar
  2. Hola, Fran
    Sí he visto Alatriste con Viggo Mortensen. Ese actor me fascinó en el Señor de los anillos, aunque me ha parecido que le falta capacidad histriónica; es más un rostro agradable. Respecto de las voces, incluso de doblajes, ciertamente hay algunas que se tornan incomprensibles por falta de vocalización o cuando hablan con modismos locales que incluso no sean castellanos.
    Si bien, muchas personas pudieran ver el asunto desde su punto de vista regional, yo sólo lo examino como aquello que podría convertirse en problema para observar con gusto un film. El cine es un arte, que nos distrae y puede llenarnos de alegría y emociones positivas cuando nos enteramos completamente del contenido.
    No puedo dar nombres por ser este un espacio público y no quiero que alguien se sienta aludido o se ofenda. Existen películas excelentes que las han dañado con doblajes de última.
    Me ha parecido bien el sonido del tráiler. Ella parece susurrar. Lo que veo increíble es que gente tan violenta invoque tanto a Dios :)
    Siempre es un gusto pasar por tu casa. Salud

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Que tal Rud!
      Mi problema con Viggo Mortensen es que me gusta demasiado ya ademas es un tipo que me cae bien, por ello que quizas peque de falta de objetividad. Te dire que me paso lo mismo que a ti, su interpretación en El Señor de los anillos me encanto. Estoy de acuerdo en que quizas le sobra frialdad y se hecha de menos un poco de salsa en la manera de dar vida a sus personajes, es algo frio y poco expresivo, pero desde mi punto de vista es precisamente eso lo que le dota de un encanto particular. Si repasas su filmografia quizas no encuentres peliculas memorables aunque si hay algunos titulos que merecen el elogio. Permiteme un par de recomendaciones, quizas ya las has visto, pero creo que son peliculas que se ven una segunda vez y siguen gustando. Por un lado Eastern Promises (Promesas del este 2007), una con la mafia rusa de por medio y con Mortensen en un papel nada agradable, violento, despiadado pero al que le acabas cogiendo cierto afecto. La otra es una pelicula muy triste, se trata de The Road (La carretera 2009), una historia de supervivencia en un mundo desolado por una gran catastrofe. A poder ser se recomienda verla uno de esos dias que tenemos la moral por las nubes, como digo la pelicula te deja una extraña sensación de vacio, si no la has visto no te la pierdas.
      Lo del doblaje es un tema complejo y que daria para una muy larga reflexión. Entiendo que leer los subtitulos pueda resultar cansino y que en ocasiones provoca que te pierdas detalles de lo que sale en pantalla, ese fue el motivo principal (habra a quien le suene ridiculo pero es tal y como te lo cuento) por el que me dije "yo tengo que aprender ingles y lograr ver las peliculas sin subtitulos", y asi fue. Mis años me costo, no fue facil lograr cierto nivel, pero bueno, a dia de hoy la mayoria de peliculas en ingles las veo en original y sin ayuda, si es cierto que en ocasiones tengo que recurrir a ellos por la dificultad sobre todo con el argot o dependiendo de si es ingles americano (este es mas sencillo) o britanico. A modo de ejemplo, la serie (magnifica por cierto) The Whire no me quedo mas remedio que verla subtitulada por lo dificil y complicado que me resultaba entender lo que decian, llegue a pensar en que estaba perdiendo capacidad a la hora de entender el idioma, hasta que me entere que en los mismos USA se emitia con subtitulos en ingles. El cine es una motivación para aprender un idioma, es muy gratificante cuando poco a pocos vas entendiendo las peliculas en su idioma original. Pero bueno, entiendo que muchas personas prefieran la comodidad del doblaje.
      Estoy totalmente de acuerdo contigo, hay peliculas en las que el doblaje resulta pesimo, un ejemplo al que siempre se hace mención aqui en España es al conocida pelicula The Shining (El resplandor 1980), si no recuerdo mal cuando se doblo creo que habia una huelga convocada por el sindicato de dobladores y al final salio como salio, los mismos distribuidores reconocian que habia salido muy mal el resultado final.
      Es cierto que resulta chocante esa violencia con la iglesia de por medio, pero bueno, hay que tener en cuenta en los tiempos en que transcurre la acción, una epoca un tanto oscura.
      Para mi siempre es un placer recibir tu visita querida Rud, gracias por pasar, besos:)

      Eliminar
    2. Hola, Fran
      Eastern Promises, creo que es un film del canadiense David Cronenberg, lo vi hace tiempos, quedé con el corazón encogido: una adolescente que muere luego de dar a luz, ha dejado un diario comprometedor para alguien indeseable; el director nos sumerge en un mundo tenebroso e inquietante, quedé sorprendida por los relámpagos de fuerza y muerte en un personaje que podría ser adorable y trata de esconder su real condición. Además de Mortensen, Noami Watts, esto ha sido un ejercicio para la memoria :)
      Me ha parecido que David Cronenberg se ha caracterizado por dirigir películas que, de alguna manera muestren la debilidad humana; algo así como el declive de una persona.
      No he visto “The road”, creo que prefiero aparcarla si me va a dejar una sensación de vacío; además siempre vemos cine en familia o con mi esposo, tendría que ver si le apeteciera.
      Lo ideal para observar un film es que éste sea con la banda sonora original, me refiero más a los diálogos. En verdad el cine es un buen motivo para aprender un idioma, francamente me decanto por el francés. No domino el inglés, pero cuando vemos películas con subtítulos, prefiero tratar de comprender lo que hablen para poder observar mejor la trama; a no ser que sea japonesa. No es fácil comprender los modismos o el argot popular tanto de USA, como del RU, eso resulta lenguaje vivo y cambiante; nada imposible cuando vivimos en uno de esos lugares.
      La serie The Whire, no creo que la vea, realmente detesto la TV, prefiero los libros, la gimnasia, la jardinería cuando hay tiempo, la investigación, el dibujo, la pintura, la música…
      La pelicula The Shining debe ser la Stanley Kubrick; comenzamos a verla, cuando el protagonista comenzó a ponerse violento me fui a dormir y mi esposo detrás ;) Las huelgas son lamentables, quizás sean necesarias para los obreros y empleados para reivindicar algún derecho; pero terminan yéndose contra los derechos de otros.
      Me temo que me he alargado, un pajarito me ha avisado que me respondiste con algo que debía ver. Ya me llama mi esposo, debo salir. Un abrazo

      Eliminar
    3. Hola de nuevo Rud!
      Muy acertada la breve (no suele ser facil resumir un argumento de una pelicula) explicación de la historia de la pelicula de Cronenberg. Es este un director un tanto particular y diria que no andas muy desencaminada a la hora de describirlo. Personalmente no es de mis favoritos, diria que en ocasiones algunas escenas de sus peliculas me resultan desagradables, argumentos e historias a veces extrañas y dificiles de digerir, es un tanto transgresor.
      En cuanto a The Road, en su momento la vi en el cine y luego volvi a verla al cabo de los años. En las dos ocasiones me provoco el mismo estado de animo, desde luego te hace reflexionar sobre varias cosas, no es una pelicula que te deja indiferente, habla sobre todo del instinto de supervivencia. Hay una escena en particular que me gustaria comentarte pero prefiero no desvelar nada por si te decides a verla, solo te dire que hay una Coca-Cola de por medio, es muy curiosa. El argumento de un mundo apocaliptico ya ha sido llevado al cine en varias ocasiones, esta diria que es una de las mejores peliculas al respecto.
      Yo estudie frances en el colegio, luego continue en academias y llegue a tener un buen nivel, lo malo es que con el tiempo lo vas perdiendo, sobre todo si no lo practicas, ahora mismo estoy a vueltas con el italiano, me encanta el idioma, su cultura y su pais, que te voy a contar de su gastronomia...jeje Por cierto, acabo de ver la que posiblemente (desde mi punto de vista) sea la mejor pelicula del genero "carcelario", es precisamente una pelicula francesa. Tratare de hablar de ella en una proxima entrada con mas detenimiento.
      Hoy las plataformas digitales (HBO, NETFLIX, AMAZON...) han cambiado la forma de consumir productos visuales, es decir, ahora todo lo tienes a golpe de "click", yo la televisión como tal solo la veo para algun noticiario y poco mas.
      Esas actividades que mencionas las encuentro maravillosas y sumamente placenteras. Nosotros al vivir en un piso no tenemos mucha posibilidad de cultivar un jardin (lo intentamos con unas tomateras y nos cogieron bicho...), pero creo que me gustaria y es algo que me llama la atención.
      Es cierto, The Shining puede resultar inquietante y turbadora, yo la he visto en varias ocasiones y todavia me sigue provocando esas sensaciones, soy muy fan de Kubrick.
      Ciertamente Rud creo que a dia de hoy en cuanto a conflictos laborales a la hora de reivindicar mejoras salariales la huelga es el recurso mas eficaz y la unica forma de que esas peticiones sean escuchadas, te lo digo por propia experiencia, es cierto, en muchas ocasiones causan trastornos al resto, luego claro esta hay que saber llevar una huelga y conocer hasta donde se puede llegar, es un tema complejo.
      Pues nada mas, volver a agradecerte estos comentarios que siempre resulta interesantes y que de muy buen gusto procuro responder.
      Gracias y hasta la proxima!

      Eliminar
  3. Es muy interesante lo que decís, y muy interesante lo que comenta Lola (acerca de Viggo y acerca de Aguirre la ira de Dios, gran y extraña película) , ya que el hablar con acento tiene que ser una licencia que se debe tomar el director/actores y que deben aceptar los espectadores.
    Si hay contradicciones demasiado evidentes, nos salimos de la trama para empezar a pensar estas cosas.
    Por eso debe ser un detalle que se debe tener muy en cuenta.

    Me llama la atención del director, tiene un segundo apellido muy parecido al mío.

    Abrazo

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola Frodo!
      Pues mira, ya que Lola y tu habeis mencionado Aguirre... creo que la tendre que volver a ver, la tengo bastante olvidada, no guardo un buen recuerdo de ella, quiero decir que no me fascino en su momento, aunque estoy pudo ser debido a que quizas la vi siendo muy joven y hay cosas que se me escaparon.
      Yo tambien creo que ciertas licencias muy evidentes pueden llegar a sacarte de la pelicula, en eso no puedo estar mas de acuerdo. Te voy a poner un ejemplo reciente y de una pelicula que me parecio absolutamente maravillosa y de la que ya he hablado en alguna ocasión. Se trata de Dunkirk (Dunkerque 2017), la escena inicial (lo puedes comprobar aqui: https://www.youtube.com/watch?v=WYhZv7Ial9s&t=166s) tiene unos detalles que me produjeron cierto malestar en la butaca. Cuando el protagonista corre por las calles se pueden apreciar detalles en las fachadas (ventanales, persianas, etc.) que resultan muy actuales, o al menos a mi eso me parecio, pues a mi detalles de este tipo me descolocan, se que esto puede sonar muy raro. Aunque luego a medida que avanzo la pelicula me olvide por completo de aquella pequeña chorrada y disfrute mucho con ella.
      El director Diaz Yanes nacio en Madrid, aunque bueno, ya sabes que nosotros tambien emigramos por medio mundo querido amigo.
      Agradecido por tus visitas, un abrazo!

      Eliminar
  4. Hola, Fran
    Hemos estado fuera de casa todo el día, de regreso me encuentro con tremendo notición. Han cazado al pájaro. Esperemos que los independentistas comprendan que no se trata de un perseguido, sino de alguien que ha vulnerado la Ley. Es posible que te hable desde mi punto de vista de Jurista; ese asunto de separación está haciendo mucho daño y poniendo en ridículo al país en el exterior.
    Saludos cordiales

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola de nuevo Rud!
      Hasta hace unos instantes hemos estado siguiendo por la televisión un poco como se ha desarrollado todo, sobre todo los incidentes de ultima hora en Barcelona. A mi me resulta muy triste como esta derivando este asunto, la sociedad esta muy dividida y comienzan a surgir odios y problemas donde nos los habia. Tambien me molesta que se intente transmitir al resto del mundo la idea de que se estan vulnerando los "derechos humanos", se han oido muchas barbaridades en los ultimos tiempos. Posiblemente este asunto se podia haber llevado de otra forma por parte del gobierno de España, pero tambien te digo que se ha intentado manipular e intoxicar con informaciones falsas. Pero bueno, esperemos que el sentido comun acabe por aparecer.
      Feliz semana!

      Eliminar
  5. Acabo de oir el triler y no siento nada raro. Es más, me parece que el acento se configura con la época histórica. Pero en lo personal, cuando son películas de Holiwood o de estudios norteamericanos, prefiero el doblaje español lastino.
    ----
    Acabo de comentar en tu entrada de los efectos especiales

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola Alí!
      Soy un ignorante absoluto en asuntos linguisticos pero diria que la pelicula no pega grandes patinazos en ese aspecto, es mas, creo que los protagonistas son bastante parcos en palabras, algo que supongo habitual para la epoca.
      Ya que lo mencionas, hubo una epoca en España (yo recuerdo sobre todo los 70) que casi todo el doblaje era con acento sudamericano, tengo gratos recuerdos sobre todo de los personajes de dibujos animados...jeje
      Que tengas una feliz semana, un abrazo hermano!

      Eliminar